tohuwabohu
Dies ist eine alte Version des Dokuments!
Inhaltsverzeichnis
Tohuwabohu stammt aus dem Hebräischen und beschreibt in der Bibel (Genesis 1,2) das urzeitliche Chaos der Erde vor der Schöpfung. Martin Luther übersetzte dies mit „wüst und leer“.
Heute
Umgangssprachlich für ein großes Durcheinander, Wirrwarr oder Chaos.
Herkunft
Hebräisch (tōhū wā-ḇōhū), aus der Schöpfungsgeschichte der Bibel (Genesis 1,2).
Bedeutung im Original
Der Zustand der Erde vor der Schöpfung, ein Zustand völliger Unordnung, Chaos und Leblosigkeit.
Hebräische Bestandteile
Tohu (תֹּהוּ): Leere, Wüste, Öde. Wa (וָ): Und. Bohu (בּהוּ): Leere, Einöde, Chaos.
Sprachliches Stilmittel
Die Verwendung von zwei ähnlichen Wörtern (tohu und bohu) ist ein Stilmittel der Hebräischen Sprache, ähnlich dem deutschen „Lug und Trug“.
tohuwabohu.1769803087.txt.gz · Zuletzt geändert: von dominik · Momentan gesperrt von: 216.73.216.96
